Cansados ojos míos
Transcribed by Marissa Luquette
Septetos lira
Diplomatic Transcription
[137v]
DONA CHRISTOV ALINA
CAnsados ojos mios
Ayudadme a llorar el mal que siento
Hechos corrientes rios,
Dareys algun aliuio a mi tormento,
Y al triste pensamiento
Que tanto me atormenta,
Anegareys con vuestra gran tormenta.
Llorà el perdido gusto
Que ya tuuo otro tiempo el alma mia,
Y el eterno disgusto
En que viue muriendo noche y dia:
Que estando mi alegria
De vosotros ausente,
Es justo que lloreys eternamente.
Que viua yo penando
Por quien tanto de amarme se desdeña!
Que quando estoy llorando,
Haga tierna señal la dura peña!
Y que a su zahareña
Condicion no la mueuen
Las tiernas lluuias que mis ojos llueuen!
Sombras,que en noche oscura
Habitays de la tierra el hondo centro,
Dezidme por ventura.
138[r]
Yguala con mi mal el de alla dentro?
Mas ay!que nunca encuentro
Ni aun en el mismo infierno
Tormento ygual a mi tormento eterno.
Quando tendra(alma mia)
La tenebrosa noche de tu ausencia
Fin? y en dichoso dia
Saldra el alegre sol de tu presencia?
Mas quien tendra paciencia?
Que es la Esperança amarga,
Quando el mal es prolixo,y ella es larga.
O tu Sagrado Apolo,
Que del alegre Oriente al triste Ocaso
El vno y otro Polo
Del cielo vas midiendo passo apasso,
Has descubierto acaso
Desde tu sacra cumbre
El emisferio a quien mi Sol da lumbre?
Dirasle, si lo esconde
En sus dichosas faldas el Aurora,
Lo mal que corresponde
A aquesta alma cautiua que le adora:
Y como siempre mora
Dentro del pecho mio,
Tan abrassado quanto el frio es frio.
Infierno de mis penas,
[138v]
Fiero verdugo de mis tiernos años,
(Que con fuertes cadenas
Tienes el alma presa en tus engaños,
Donde los desengaños,
Aunque se ven tan ciertos,
Quando llegan al alma,llegan muertos)
Y o viuire sin verte,
Penando(si tu gustas que assi viua)
O me darè la muerte,
(Si muerte pide tu crueldad esquiua)
Bien puedes essa altiua
Frente ceñir de gloria,
Que amor te ofrece cierta la vitoria.
uyos son mis despojos,
Adorna las paredes de tu templo,
Que tus diuinos ojos,
Vencedores del mundo los contemplo,
Ellos seran exemplo
De ingratitud interna,
Como los mios de firmeza eterna.
Ay ojos,quien os viera?
Que no huuiera passion tan inhumana,
Que no se suspendiera
Con vista tan diuina y soberana,
Quedara tan vfana,
Que el pensamiento mio
139[r]
Cobrara nueuas fuerças,nueuo brio.
Si amor (que me trasforma,
Quitandome el pesado y triste velo )
Me diera nueua forma,
Volara(qual espiritu)a mi cielo:
Y no abatiera el buelo,
Que yo rompiera entonces
De qualquiera impossible duros bronces.
No estuuiera seguro
El monte mas excelso y leuantado,
Ni el mas soberuio muro,
De ser por mis ardides escalado,
Y a despecho del hado,
Descendiera por verte,
Al Reyno obscuro de la obscura muerte.
Mil vezes me imagino
(Gozando tu presencia)en dulce gloria,
Y con gozo diuino
Renueua el alma su passada historia,
Que con esta memoria
Se engaña el pensamiento,
Y (en parte)se suspende el mal que siento,
M as como luegove o,
Ques falsa imagen,que qual sombra huye,
Aumentase el deseo,
Y ansias mortales en mi pecho influye,
[139r]
Con que el viuir destruye,
Que amor en mil maneras
Meda burlando el bien,y el mal de veras.
Cancion,de aqui no passes,
Cesse tu triste canto,
Que se deshaze el alma en triste llanto.
Online Resources
Miscellaneous Works by Cristobalina Fernández de Alarcón
- A la virgen, 1605
- Cansados ojos míos, 1605
- Ilustre España, venerable madre, 1637
- Poco son pajas para tanto fuego, 1637
- Suene mi voz doliente, 1637
Posted
25 February 2025
Last Updated
25 February 2025