Sonnet II – The author pleads with the Lord our God to accept her goodwill in praising Him with her poetic works
A translation into of Soneto II - La autora suplica a Dios nuestro Señor que acepte su buena voluntad en alabarlo con sus obras métricas, a soneto by Soror Violante do Céu. Translation by W. F. Carr.
I know, dear Lord, that it is audacity
to write of Thee with the unworthy pen,
but Thy greatness is of such benevolence
that it requires striving, not understanding.
This striving towards Thee is the harmony
that best guides anyone to Thine approval,
for there is no song so strange and beautiful
as thoughts employed in contemplating Thee.
Be Thou the only object of my music
and spare not from the rigors of just censure
my wit, my voice, and my temerity,
for if my innocent and humble striving
finds favor in the Greatest Sovereignty—
what greater glories, Lord, what sweeter bliss?