More than Muses

Canción de una dama que se dice Florencia Pinar

Edited by Erik Alder

Canción

¡Ay! que hay quien más no vive

porque no hay quien de “¡ay!” se duele

y, si hay, “¡ay!”, que recele,

hay un “¡ay!” con que se esquive

quien sin “¡ay!” vivir no suele.

 

Hay placeres, hay pesares,

hay glorias, hay dolores,

Hay1While I and most editors interpret the first view “ay’s” in this stanza as “hay”, observe that it is also possible to interpret it, “¡Ay!, placeres, ¡ay!, pesares, etc. donde hay penas de amores.

Muy gran bien si de él gozares,

aunque vida se cative.

Si hay quien tal “¡ay!” consuele

no hay razón porque se cele,

aunque hay con que se esquive,

quien sin “¡ay!” vivir no suele.

 

Diplomatic Transcription

[125v]

Cancion de vna

dama que se dize flore<n>

cia pinar.

⸿Ay q<ue> ay quie<n> mas no biue

por q no ay quie<n> day se duele

y si ay/ay2The slash creates a pause in reading between the two plays on “ay”. q<ue> recele

ay vn ay con q<ue> sesquiue

quiẽ sin ay beuir no suele

⸿Ay plazeres ay pesares

ay glorias ay mil dolores

ay donde ay penas damores

muy gran bie<n> si del3The “él” could refer to a man or to the antecedent “ay”. gozares

aun q<ue> vida se catiue

si ay quiẽ tal ay consuele

no ay razon por q<ue> se cele

aun q<ue> ay con q<ue> sesquiue

quie<n> sin ay beuir no suele4Though no other stanza breaks occur here or in her other poetry, editors tend to split these second, long stanzas in two.

Available Translation

Works by Florencia Pinar

Posted

9 November 2021

Last Updated

14 June 2022

References

References
1 While I and most editors interpret the first view “ay’s” in this stanza as “hay”, observe that it is also possible to interpret it, “¡Ay!, placeres, ¡ay!, pesares, etc.
2 The slash creates a pause in reading between the two plays on “ay”.
3 The “él” could refer to a man or to the antecedent “ay”.
4 Though no other stanza breaks occur here or in her other poetry, editors tend to split these second, long stanzas in two.