Adágio 13 – Sou neste mundo a mulher
Edited by Chandrelyn Kraczek and Anna-Lisa Halling
Adágio
Sou neste mundo a mulher
de quem mais se tem fiado,
guardo silêncio profundo,
e sabe Deus quanto calo,
se perguntares quem sou,
nasci lá por estes matos,
e o estrondo das armas
me levou ao povoado.
Se quereis saber quem sou,
o dizê-lo é escusado,
mas tomado pelo eco,
vo-lo diga algum cavalo.
Declaração
Da tranca se fia a casa toda, nasce no mato porque é lenho cortado ao ferro, se traz ao povoado do eco do nome, na anca do cavalo o acharás.
Aviso
Nem toda a tranca segura a casa, nem toda a chave cerra o cofre, não fies o teu segredo se não de quem o souber guardar, e em rigor já quando o dizes a outrem, o não é, que segredo de dois fica de nenhum, muitos são os que ouvem, poucos os que calam. Não compres o teu desafogo com o teu perigo, olha aos que tem arruinado essa facilidade: se Sansão não tivera língua, tivera olhos.
Diplomatic Transcription
p. 376
ADAGIO 13.
SOu neste mundo a mulher ,
de quem mais se tem fiado ,
guardo silencio profundo ,
e sabe Deos quanto calo ,
se perguntares quem sou,
nasci là por estes matos ,
e o estrondo das armas
me levou ao povoado ,
se quereis saber quem sou ,
o dizello he escuzado ,
mas tomado pelo ecco,
vo lo diga algum cavallo.
Declaraçaõ.
Da tranca se fia a casa toda, nasce no
mato , porque he lenho cortado ao fer-
ro,se traz ao povoado do ecco do nome
na anca do cavallo o acharàs.
Avizo.
Nem toda a tranca segura a casa,nem
toda a chave cerra o cofre , naõ fies o
teu segredo se naõ de quem o souber
guardar , e em rigor ja quando o dizes
a outrem,o naõ he , que segredo de do-
us fica de nenhum , muitos saõ os que
Ouvem , poucos os que calaõ, naõ com-
pres o teu desafogo com o teu perigo,
olha aos que tem arruinado essa facilida-
p. 377
de se Sansaõ naõ tivera lingoa , tivera
olhos.
Edition Notes
Changes were made to a transcription of the source text according to the rules of the portuguese language in order to modernize spelling, grammar and punctuation. A list of changes along with examples from the text follows. Changes are organized according to accentuation, capitalization and punctuation, modernization of grammar, modernization of printing conventions, and modernization of orthography.
Works by Soror Maria do Céu
- Enganos do Bosque, Desenganos do Rio. I e II parte (1)
- Adágio 3 – Nestas casas que aqui vedes
- Adágio 4 – É uma negra boçal
- Adágio 5 – Sou cambraia, porém sem fio
- Adágio 6 – Na fresca aurora sou dama prezada
- Adágio 7 – Filho sou de um monstro horrível
- Adágio 8 – Sou alva mas de má cor
- Adágio 9 – Era um moço comprido, negro e feio
- Adágio 10 – Eu sou uma ilha escura
- Adágio 11 – Uma mulher que apanhou
- Adágio 12 – Levo a primazia às mais
- Adágio 13 – Sou neste mundo a mulher
- Adágio 14 – Ontem fui flor
- Adágio 15 – Nasci entre gente nobre
- Adágio 16 – Terra dura os produziu
- Adágio 18 – Ando encoberta a fugir
- Adágio 19 – Vá fora a negra e mulato
- Adágio 20 – Sirvo ligeira e forte
- Adágio 21 – Ouça senhora condessa
- Adágio 22 – Sou ouro, mas confesso
- Adágio 23 – Estou na boca da dama
- Adágio 24 – Eu e um mancebo sim
- Adágio 25 – Nasci na casa de Deus
- Adágio 27 – Em uma monção ditosa
- Adágio 28 – Hei-la vem sem se sentir
- Adágio 29 – Todo o dia em um canto estou
- Adágio 30 – Por um caminho achado
- Adágio 33 – Com um homem muito forte me abracei
- Adágio 34 [primeiro] – Fui com estudo criado
- Adágio 34 [segundo] – Cara feia, pequeninho
- Adágio 35 – Se com discurso não bronco
- Amor es fe
- Aves Ilustradas (1)
Miscellaneous Works by Soror Maria do Céu
- Amor es fe, 1741
- Las lágrimas de Roma, 1741
Posted
10 August 2021
Last Updated
26 January 2026