More than Muses

Adágio 13 – Sou neste mundo a mulher

by Soror Maria do Céu

Region: Lisboa, Portugal

Edited by Chandrelyn Kraczek and Anna-Lisa Halling

Adágio

Sou neste mundo a mulher

de quem mais se tem fiado,

guardo silêncio profundo,

e sabe Deus quanto calo,

se perguntares quem sou,

nasci lá por estes matos, 

e o estrondo das armas

me levou ao povoado.

Se quereis saber quem sou,

o dizê-lo é escusado,

mas tomado pelo eco,

vo-lo diga algum cavalo.

 

Declaração

Da tranca se fia a casa toda, nasce no mato porque é lenho cortado ao ferro, se traz ao povoado do eco do nome, na anca do cavalo o acharás. 

 

Aviso

Nem toda a tranca segura a casa, nem toda a chave cerra o cofre, não fies o teu segredo se não de quem o souber guardar, e em rigor já quando o dizes a outrem, o não é, que segredo de dois fica de nenhum, muitos são os que ouvem, poucos os que calam. Não compres o teu desafogo com o teu perigo, olha aos que tem arruinado essa facilidade: se Sansão não tivera língua, tivera olhos.

Diplomatic Transcription

p. 376

ADAGIO 13. 

SOu neste mundo a mulher ,

de quem mais se tem fiado ,

guardo silencio profundo ,

e sabe Deos quanto calo ,

se perguntares quem sou,

nasci là por estes matos , 

e o estrondo das armas

me levou ao povoado ,

se quereis saber quem sou ,

o dizello he escuzado ,

mas tomado pelo ecco,

vo lo diga algum cavallo.

Declaraçaõ.

Da tranca se fia a casa toda, nasce no

mato , porque he lenho cortado ao fer-

ro,se traz ao povoado do ecco do nome

na anca do cavallo o acharàs. 

Avizo. 

Nem toda a tranca segura a casa,nem

toda a chave cerra o cofre , naõ fies o

teu segredo se naõ de quem o souber

guardar , e em rigor ja quando o dizes

a outrem,o naõ he , que segredo de do-

us fica de nenhum , muitos saõ os que

Ouvem , poucos os que calaõ, naõ com-

pres o teu desafogo com o teu perigo,

olha aos que tem arruinado essa facilida-

p. 377

de se Sansaõ naõ tivera lingoa , tivera 

olhos.

Edition Notes

Changes were made to a transcription of the source text according to the rules of the portuguese language in order to modernize spelling, grammar and punctuation. A list of changes along with examples from the text follows. Changes are organized according to accentuation, capitalization and punctuation, modernization of grammar, modernization of printing conventions, and modernization of orthography. 

Works by Soror Maria do Céu

Miscellaneous Works by Soror Maria do Céu

Posted

10 August 2021

Last Updated

26 January 2026