More than Muses

Adágio 24 – Eu e um mancebo sim

by Soror Maria do Céu

Region: Lisboa, Portugal

Edited by Chandrelyn Kraczek and Anna-Lisa Halling

Transcribed by Chandrelyn Kraczek

Adágio

Eu e um mancebo sim

partimos em companhia,

cumprimos a romaria,

que este era o nosso fim.

Ele três logo buscou,

e eu só a um busquei,

com que herege me fiquei,

e ele mártir acabou,

e se a vossa habilidade

me não alcança, entretanto

buscai-me no Espírito Santo,

e a ele na trindade.

 

Declaração

Este enigma se decifra na ervilhaca, que parte na companhia do trigo, o qual busca a trindade no sacramento, e a ervilhaca o Espírito Santo na figura dos pombos, a quem se deita.

 

Aviso

Não há coisa tão desprezada que não tenha alguma coisa útil: a ervilhaca e joio, que não vale para o trigo. Deste se aproveita a galinha, daquela o pombo, assim ficam também a servir ao homem para quem tudo foi criado: a natureza com tudo reparte de sua providência porque o seu autor lhe comunicou virtude para não faltar com ele, nem ao grão mais desfavorecido, nem ao bichinho mais pequeno, nem à erva mais humilde.

Diplomatic Transcription

p. 387

ADAGIO 24. 

EU , e hum mancebo sim

partimos em companhia ,

cumprimos a romaria ,

que este era o nosso fim ,

elle tres logo buscou ,

e eu só a hum busquey,

com que hereje me fiquey ,

e elle martyr acabou ,

e se a vossa habilidade

me naõ alcança, entre-tanto ,

buscayme no Espirito Santo,

e a elle na Trindade.

Declaraçaõ.

Este enigma se decifra na esvilhaca,

que parte na companhia do trigo , o 

qual busca a Trindade no Sacramento,

e a esvilhaca o Espirito Santo na figu-

ra dos pombos , a quem se deita.

Avizo.

Naõ ha cousa taõ desprezada , que 

naõ tenha alguma cousa util: a esvilhaca,

e joyo , que naõ val para o trigo , des-

te se aproveita a galinha,daquella o pom-

bo , assim ficam tambem a servir ao ho-

mem para quem tudo foy criado: a na-

tureza com tudo reparte de sua pro-

videncia , porque o seu autor lhe co-

p. 388

municou virtude para naõ faltar com

elle , nem ao graõ mais desfavorecido,

nem ao bichinho mais pequeno , nem 

à erva mais humilde.

Edition Notes

Changes were made to a transcription of the source text according to the rules of the portuguese language in order to modernize spelling, grammar and punctuation. A list of changes along with examples from the text follows. Changes are organized according to accentuation, capitalization and punctuation, modernization of grammar, modernization of printing conventions, and modernization of orthography. 

Works by Soror Maria do Céu

Miscellaneous Works by Soror Maria do Céu

Posted

10 August 2021

Last Updated

26 January 2026