Soneto VIII – Sobre el Hac omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me. 

Pedagogical Edition

Edited by Perla Escobar, Yazmín Román, and Rebecca Halls

Sobre el Hac omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me1Traducción de latin a español es “Sobre este camino te daré todo esto, si te caes y me veneras”. Este poema referencia a Mateo 4:1-11.

SONETO VIII

Si solo prometiendo y nunca dando, 

adoración de un Dios Luzbel2Luzbel se refiere a Satanás. quería, 

¡qué mucho que de un hombre cada día

adoración se espere ejecutando!

 

Si engaños a promesas vinculando, 

tal exceso un ingrato pretendía, 

¡qué mucho que la humana fantasía

humana adoración espere obrando!

 

Mas, ¡ay que muchas veces de esperada 

pasa, dulce Señor, a conseguida

la adoración del interés causada!

 

Pues dando la razón grave caída,

la persona que da queda adorada, 

aunque sea a Lusbel muy parecida. 

 

Footnotes

Footnotes
1 Traducción de latin a español es “Sobre este camino te daré todo esto, si te caes y me veneras”. Este poema referencia a Mateo 4:1-11.
2 Luzbel se refiere a Satanás.

Diplomatic Transcription

Sobre el Hac omnia tibi dabo, si cadens ado-

raveris me. 

SONETO VIII. 

SI solo promettiendo, y nunca dando, 

Adoracion de un Dios Lusbel queria, 

Que mucho, que de un hombre cada dia

Adoracion se espere executando! 

7

Si engaños a promessas vinculando, 

Tal excesso un ingrato pertendia, 

Que mucho que la humana fantasia 

Humana adoracion espere obrando!

Mas ay , que muchas vezes de esperada 

Passa (dulce Señor) a conseguida,

La adoracion del interès causada!

Pues dando la razon grave caida, 

La persona, que dà, queda adorada, 

Aunque sea a Lusbel muy parecida.